Діалоги
Головна - Сімʼя та друзі

Відмова через навчання: діалог англійською з перекладом

У цьому діалозі Андрій просить у батька дозволу піти на вечірку, але стикається з відмовою через навчання та підготовку до іспиту. Ви зможете побачити, як англійською мовою висловлювати прохання, аргументувати свою позицію та реагувати на заборони й пояснення батьків.

Andriy: ** Dad, can I go to the party with my classmates tonight?

Андрій: ** Тату, можна я піду сьогодні на вечірку зі своїми однокласниками?

Father: ** Tonight? Don’t you have an exam tomorrow?

Батько: ** Сьогодні? У тебе ж завтра іспит?

Andriy: ** Yes, but it’s only in the afternoon. I’ll have time to rest.

Андрій: ** Так, але він лише вдень. У мене буде час відпочити.

Father: ** That’s not the point. You still need to study more.

Батько: ** Справа не в цьому. Тобі все одно треба ще вчитися.

Andriy: ** I’ve already studied a lot this week. Just a couple of hours won’t change much.

Андрій: ** Я вже багато вчився цього тижня. Пара годин нічого не змінить.

Father: ** I’m afraid it might. One evening can make a big difference.

Батько: ** Боюся, що може. Один вечір може мати велике значення.

Andriy: ** But all my friends will be there. I don’t want to miss it.

Андрій: ** Але там будуть усі мої друзі. Я не хочу пропустити.

Father: ** Your friends won’t take your exam for you.

Батько: ** Твої друзі не складатимуть іспит замість тебе.

Andriy: ** I know, but it’s only one night. Please?

Андрій: ** Я знаю, але це лише один вечір. Будь ласка?

Father: ** No, Andriy. Your studies must come first.

Батько: ** Ні, Андрію. Навчання має бути на першому місці.

Andriy: ** Couldn’t I at least go for a short while?

Андрій: ** А можна хоча б на трохи піти?

Father: ** Even a short time means you’ll lose focus.

Батько: ** Навіть трохи — це вже втратиш концентрацію.

Andriy: ** I’ll come home early, I promise.

Андрій: ** Я прийду рано, обіцяю.

Father: ** You promised that last time too, and you were still tired the next day.

Батько: ** Ти й минулого разу це обіцяв, але наступного дня все одно був втомлений.

Andriy: ** But this exam is not so difficult.

Андрій: ** Але цей іспит не такий складний.

Father: ** That’s exactly why you should prepare properly, not underestimate it.

Батько: ** Саме тому потрібно добре підготуватися, а не недооцінювати його.

Andriy: ** It feels unfair. Everyone else can go.

Андрій: ** Це здається несправедливим. Усі інші можуть піти.

Father: ** Life is not always about what’s fair. It’s about making wise choices.

Батько: ** Життя не завжди про справедливість. Це про мудрі рішення.

Andriy: ** I just wanted to relax a bit.

Андрій: ** Я просто хотів трохи розслабитися.

Father: ** Then relax at home. Watch something light after you finish studying.

Батько: ** Тоді розслабся вдома. Подивися щось легке після навчання.

Andriy: ** That doesn’t feel the same as being with friends.

Андрій: ** Це не те саме, що бути з друзями.

Father: ** I understand, but I want what’s best for your future.

Батько: ** Я розумію, але хочу найкращого для твого майбутнього.

Andriy: ** So your final answer is no?

Андрій: ** Тобто остаточна відповідь — ні?

Father: ** Yes, no party tonight. I’m sorry, son.

Батько: ** Так, ніякої вечірки сьогодні. Вибач, сину.

Andriy: ** All right, Dad. I’ll stay home.

Андрій: ** Добре, тату. Я залишуся вдома.

Father: ** Good. I know you’re disappointed, but you’ll thank me later.

Батько: ** Добре. Знаю, що ти розчарований, але згодом подякуєш мені.

Andriy: ** Maybe. Right now, it just feels strict.

Андрій: ** Можливо. Зараз це просто здається суворим.

Father: ** Strict love, Andriy. Now get back to your books.

Батько: ** Це сувора любов, Андрію. А тепер повертайся до книжок.

Andriy: ** Fine. I’ll do it. But next time, I hope you’ll say yes.

Андрій: ** Гаразд. Я зроблю це. Але наступного разу, сподіваюся, ти скажеш "так".

Цей діалог навчає, як чемно відмовляти й пояснювати причини англійською, а також як висловлювати розчарування та приймати рішення батьків.

Всі права захищені 2026