Діалоги
Головна - Сімʼя та друзі

Розмова з сестрою про одяг: діалог англійською з перекладом

Діалог між Катериною та Оленою про одяг. Катерина просить у сестри светр для шкільної презентації, а Олена погоджується в обмін на обіцянку повернути річ і позичити ремінь. Розмова показує жарти, домовленості та типові сестринські суперечки про речі.

Kateryna: ** Olena, can I borrow your sweater for tomorrow?

Катерина: ** Олено, можна позичити твій светр на завтра?

Olena: ** Which one? The blue one?

Олена: ** Який саме? Той синій?

Kateryna: ** Yes, the one with the buttons. It looks so nice.

Катерина: ** Так, той із ґудзиками. Він дуже гарний.

Olena: ** Hmm, I was planning to wear it myself.

Олена: ** Хм, я сама планувала його вдягти.

Kateryna: ** Oh please, just this once. I have a presentation at school.

Катерина: ** Ну будь ласка, лише цього разу. У мене презентація в школі.

Olena: ** A presentation? Well, I guess you want to look confident.

Олена: ** Презентація? Ну, думаю, ти хочеш виглядати впевнено.

Kateryna: ** Exactly! That sweater is perfect.

Катерина: ** Саме так! Цей светр ідеальний.

Olena: ** Alright, but you have to promise not to stain it.

Олена: ** Добре, але пообіцяй, що не забрудниш його.

Kateryna: ** Don’t worry, I’ll be super careful.

Катерина: ** Не хвилюйся, я буду дуже обережною.

Olena: ** Last time you borrowed my blouse, you spilled juice on it.

Олена: ** Минулого разу, коли ти брала мою блузку, ти розлила на неї сік.

Kateryna: ** That was an accident! And I washed it right away.

Катерина: ** Це випадково! І я відразу її випрала.

Olena: ** Still, I had to iron it for an hour.

Олена: ** Та все одно, мені довелося прасувати її цілу годину.

Kateryna: ** Fine, this time I’ll even do the laundry after.

Катерина: ** Гаразд, цього разу я навіть поперу після.

Olena: ** Really? That sounds tempting.

Олена: ** Справді? Це звучить спокусливо.

Kateryna: ** Yes, I’ll fold your clothes too.

Катерина: ** Так, я ще й твої речі поскладаю.

Olena: ** Okay, deal. But only if you also lend me your black belt next week.

Олена: ** Добре, домовились. Але тільки якщо наступного тижня позичиш мені свій чорний ремінь.

Kateryna: ** No problem. You can have it.

Катерина: ** Без проблем. Можеш брати.

Olena: ** Great, then the sweater is yours for tomorrow.

Олена: ** Чудово, тоді светр завтра твій.

Kateryna: ** Thank you, Olena! You’re the best sister.

Катерина: ** Дякую, Олено! Ти найкраща сестра.

Olena: ** Don’t exaggerate, I just want my belt.

Олена: ** Не перебільшуй, я просто хочу свій ремінь.

Kateryna: ** (laughs) Fair enough. By the way, do you think it matches my gray skirt?

Катерина: ** (сміється) Справедливо. До речі, як думаєш, він пасує до моєї сірої спідниці?

Olena: ** Yes, that will look really elegant.

Олена: ** Так, це виглядатиме дуже елегантно.

Kateryna: ** Perfect! I’ll feel more confident in front of the class.

Катерина: ** Чудово! Я почуватимуся впевненіше перед класом.

Olena: ** I’m sure you’ll do great.

Олена: ** Я певна, що ти чудово впораєшся.

Kateryna: ** Thanks! And if the teacher compliments my outfit, I’ll say it’s all thanks to you.

Катерина: ** Дякую! І якщо вчитель похвалить мій образ, я скажу, що це завдяки тобі.

Olena: ** (smiles) Then maybe I should start charging you for clothes.

Олена: ** (усміхається) Тоді, можливо, мені варто брати з тебе плату за одяг.

Kateryna: ** No way! Family discount, remember?

Катерина: ** Ні за що! Сімейна знижка, пам’ятаєш?

Olena: ** (laughs) Okay, family discount.

Олена: ** (сміється) Гаразд, сімейна знижка.

Kateryna: ** Deal! Now I’m even more excited for tomorrow.

Катерина: ** Домовилися! Тепер я ще більше чекаю на завтра.

Olena: ** Good. Just don’t forget to bring my sweater back right after school.

Олена: ** Добре. Тільки не забудь повернути мій светр одразу після школи.

Kateryna: ** Promise!

Катерина: ** Обіцяю!

Цей діалог вчить лексики про одяг, прохання й обіцянки, а також показує, як брати та віддавати речі в родині, зберігаючи дружні й теплі стосунки.

Всі права захищені 2026