Діалоги
Головна - Сімʼя та друзі

Домовленість повернутись рано — прохання про дозволи та безпеку: діалог англійською з перекладом

Діалог між Іриною та її мамою про прохання піти на вечірку в будній день і домовленість повернутись раніше. Покажемо фрази для прохання дозволу, обговорення безпеки, виконання домашніх завдань і довіри. Корисно для практики вживання повсякденної розмовної англійської та ввічливих обіцянок.

Iryna: ** Mom, my friends invited me to a party tonight. Can I go?

Ірина: ** Мамо, мої друзі запросили мене сьогодні на вечірку. Можу я піти?

Mother: ** A party? It’s a weekday. I don’t like the idea.

Мати: ** Вечірка? Це робочий/навчальний день. Мені це не подобається.

Iryna: ** I’ll come back early, I promise. No later than 9:30.

Ірина: ** Я повернуся рано, обіцяю. Не пізніше 9:30.

Mother: ** 9:30? That’s earlier than usual for a party.

Мати: ** 9:30? Це раніше, ніж зазвичай для вечірки.

Iryna: ** Yes, I know. That’s why I can handle it. I’ll just stay for a little while.

Ірина: ** Так, я знаю. Саме тому я можу впоратися. Я пробуду лише трохи.

Mother: ** Will you finish your homework first?

Мати: ** Ти спочатку закінчиш домашнє завдання?

Iryna: ** Of course. I’ll start right now, so it’s done before I leave.

Ірина: ** Звичайно. Я почну зараз, щоб все було зроблено перед виходом.

Mother: ** And how will you get home?

Мати: ** А як ти доберешся додому?

Iryna: ** Katya’s mom said she can drive us back.

Ірина: ** Мама Каті сказала, що вона може нас підвезти назад.

Mother: ** That’s good, but I don’t want you walking anywhere alone.

Мати: ** Це добре, але я не хочу, щоб ти десь йшла сама пішки.

Iryna: ** You don’t have to worry. Katya’s mom will drop me at our door.

Ірина: ** Тобі не треба хвилюватися. Мама Каті підвезе мене прямо до нашого порогу.

Mother: ** I still feel a bit nervous about it.

Мати: ** Мені все одно трохи неспокійно через це.

Iryna: ** I understand. That’s why I promise to be home at 9:30 sharp.

Ірина: ** Я розумію. Саме тому обіцяю бути вдома рівно о 9:30.

Mother: ** If you’re even ten minutes late, I’ll be very upset.

Мати: ** Якщо ти хоч на десять хвилин запізнишся, я буду дуже засмучена.

Iryna: ** I know, Mom. I’ll set an alarm to leave on time.

Ірина: ** Я знаю, мамо. Я поставлю будильник, щоб вчасно піти.

Mother: ** You’ve broken promises before. Why should I trust you now?

Мати: ** Ти вже порушувала обіцянки раніше. Чому я маю довіряти тобі зараз?

Iryna: ** Because this time I really want to show you I can be responsible.

Ірина: ** Тому що цього разу я справді хочу показати, що можу бути відповідальною.

Mother: ** And if you’re tired tomorrow morning?

Мати: ** А якщо ти будеш втомлена завтра вранці?

Iryna: ** I won’t be. I’ll go straight to bed as soon as I come home.

Ірина: ** Ні, не буду. Я ляжу спати одразу після повернення додому.

Mother: ** All right… if you come home early, I’ll allow it.

Мати: ** Добре… якщо ти повернешся рано, я дозволю.

Iryna: ** Thank you, Mom! I promise I won’t let you down.

Ірина: ** Дякую, мамо! Обіцяю, я тебе не підведу.

Mother: ** I’ll hold you to your word. 9:30, not a minute later.

Мати: ** Я триматиму тебе за слово. 9:30, ні хвилини пізніше.

Iryna: ** Deal! I’ll even text you when I leave the party.

Ірина: ** Домовились! Я навіть напишу тобі повідомлення, коли буду виходити з вечірки.

Mother: ** That would make me feel better. Do that.

Мати: ** Це мене заспокоїть. Зроби так.

Iryna: ** Okay, I will. Thanks for trusting me.

Ірина: ** Добре, зроблю. Дякую за довіру.

Mother: ** Don’t break that trust, Iryna.

Мати: ** Не порушуй цю довіру, Ірино.

Iryna: ** I won’t. You’ll see.

Ірина: ** Я не порушу. Ти побачиш.

Цей діалог показує приклади ввічливих домовленостей, обговорення безпеки та виконання обіцянок. Використайте його, щоб практикувати вислови для погодження правил, переговорів і створення довіри в сімейних розмовах.

Всі права захищені 2026