Діалоги
Головна - Житло та побут

Розмова з власником про розірвання договору: діалог англійською з перекладом

Діалог між орендарем і власницею квартири про дострокове розірвання договору оренди. Марко ввічливо пояснює причину переїзду, а Галина йде назустріч і допомагає зробити процес спокійним і коректним. Ви навчитеся тактовно говорити про завершення оренди, строки, документи та повернення депозиту англійською.

Marko: Hi, Halyna, thank You for meeting with me. I wanted to talk about ending the rental agreement.

Марко: Привіт, Галино, дякую, що зустрілися зі мною. Я хотів поговорити про завершення договору оренди.

Halyna: Of course, Marko. You look worried — is everything alright?

Галина: Звісно, Марку. Ви виглядаєте стурбованим — усе гаразд?

Marko: Yes, everything’s fine. I just need to move to another city for work.

Марко: Так, усе добре. Мені просто потрібно переїхати в інше місто через роботу.

Halyna: Ah, I see. Life loves surprising us. When would You need to move out?

Галина: А, розумію. Життя любить нас дивувати. Коли Вам потрібно з’їжджати?

Marko: In about six weeks. I know the notice period is two months, so I wanted to discuss it.

Марко: Приблизно за шість тижнів. Я знаю, що період попередження — два місяці, тож хотів це обговорити.

Halyna: Six weeks is close enough. I’m not going to chase You with a stopwatch.

Галина: Шість тижнів — цілком достатньо. Я не збираюся ганятися за Вами з секундоміром.

Marko: Thank You, Halyna. I really appreciate that.

Марко: Дякую, Галино. Я дуже це ціную.

Halyna: You’ve been a reliable tenant. I want to make this as smooth as possible for You.

Галина: Ви були надійним орендарем. Я хочу зробити цей процес максимально простим для Вас.

Marko: I’ll make sure the apartment is in perfect condition before I leave.

Марко: Я подбаю, щоб квартира була в ідеальному стані перед виїздом.

Halyna: I’m sure You will. You always treated the place better than some people treat houseplants.

Галина: Я в цьому не сумніваюся. Ви завжди ставилися до квартири краще, ніж деякі люди до кімнатних рослин.

Marko: Ha! True, I really tried.

Марко: Ха! Це правда, я справді старався.

Halyna: So, will You be taking all the furniture You brought?

Галина: Тож Ви забиратимете всі меблі, які привезли?

Marko: Yes, just my desk and a few shelves. Everything else stays exactly as it was.

Марко: Так, лише мій стіл і кілька полиць. Усе інше залишається, як було.

Halyna: Perfect. That makes things easier for the next tenant.

Галина: Чудово. Це спростить усе для наступного орендаря.

Marko: Should I prepare any documents before moving out?

Марко: Чи потрібно мені підготувати якісь документи перед виїздом?

Halyna: No need. I’ll handle the paperwork. You just let me know Your exact date once You book Your moving truck.

Галина: Не потрібно. Я сама оформлю документи. Просто повідомте мені точну дату, коли замовите переїзд.

Marko: Great. And the keys — should I return them on the same day?

Марко: Чудово. А ключі — мені віддати їх у той самий день?

Halyna: Yes, just hand them to me directly. I prefer personal goodbyes.

Галина: Так, просто передайте їх мені особисто. Я віддаю перевагу особистим прощанням.

Marko: Same here. You’ve been a great landlord, honestly.

Марко: Мені також. Ви були чудовою власницею, чесно.

Halyna: And You’ve been a great tenant. Those are rare these days — like socks without holes.

Галина: А Ви були чудовим орендарем. Такі зараз рідкість — як шкарпетки без дірок.

Marko: Ha! Good comparison.

Марко: Ха! Вдале порівняння.

Halyna: When You’re ready, I’ll also check the apartment for the formal inspection. Nothing stressful, just routine.

Галина: Коли будете готові, я також огляну квартиру для формальної перевірки. Нічого стресового, звичайна процедура.

Marko: No problem. I’ll clean everything properly before that.

Марко: Без проблем. Я все ретельно приберу перед цим.

Halyna: Wonderful. And Your deposit — You’ll get it back the next day after the inspection.

Галина: Чудово. А Ваш депозит — Ви отримаєте його наступного дня після перевірки.

Marko: Thank You, Halyna. That helps a lot with the moving costs.

Марко: Дякую, Галино. Це дуже допоможе з витратами на переїзд.

Halyna: I understand. Moving isn’t cheap — or fun.

Галина: Я розумію. Переїзд — це ні дешево, ні весело.

Marko: True. But at least this part of the process is painless with You.

Марко: Це правда. Але принаймні ця частина процесу з Вами проходить безболісно.

Halyna: I’m glad to hear that. Let’s stay in touch, Marko — and good luck in the new city!

Галина: Рада це чути. Будьмо на зв’язку, Марку — і успіхів у новому місті!

Всі права захищені 2026