Купівля сиропу від кашлю в аптеці: діалог англійською з перекладом
Діалог між Тетяною та фармацевтом Дмитром про вибір сиропу від кашлю. Ви навчитеся, як англійською описати симптоми, уточнити тип кашлю, дізнатися дозування, умови зберігання та чемно завершити розмову в аптеці.
Tetiana: ** Hi there. Could you help me find something for my cough, please?
Тетяна: ** Добрий день. Чи могли б ви допомогти мені знайти щось від кашлю?
Pharmacist (Dmytro): ** Of course. Is it a dry cough or are you coughing up mucus?
Фармацевт (Дмитро): ** Звісно. Це сухий кашель чи з мокротинням?
Tetiana: ** It’s mostly dry, especially at night.
Тетяна: ** Переважно сухий, особливо вночі.
Dmytro: ** Alright, then you’ll need a soothing syrup for a dry cough.
Дмитро: ** Гаразд, тоді вам потрібен пом’якшувальний сироп від сухого кашлю.
Tetiana: ** Great. Do you have one that doesn’t make you sleepy?
Тетяна: ** Чудово. Чи є такий, від якого не хилить на сон?
Dmytro: ** Yes, this one here — “Broncholin” — works well and won’t make you drowsy.
Дмитро: ** Так, ось цей — «Бронхолін». Він добре допомагає і не викликає сонливості.
Tetiana: ** Perfect. How often should I take it?
Тетяна: ** Ідеально. Як часто його потрібно приймати?
Dmytro: ** One tablespoon three times a day, preferably after meals.
Дмитро: ** По одній столовій ложці тричі на день, бажано після їжі.
Tetiana: ** Got it. Can children take it too?
Тетяна: ** Зрозуміло. Чи можуть його приймати діти?
Dmytro: ** Yes, but in smaller doses. How old is the child?
Дмитро: ** Так, але в менших дозах. Скільки років дитині?
Tetiana: ** Oh, it’s for me, but I might share it with my nephew if he starts coughing.
Тетяна: ** О, це для мене, але, можливо, поділюся з племінником, якщо він почне кашляти.
Dmytro: ** In that case, better buy the children’s version — it’s gentler and tastes nicer.
Дмитро: ** У такому разі краще візьміть дитячий варіант — він м’якший і має приємніший смак.
Tetiana: ** Okay, maybe I’ll take both then.
Тетяна: ** Добре, тоді, мабуть, візьму обидва.
Dmytro: ** Sure. The adult one is 180 hryvnias, and the kids’ syrup is 150.
Дмитро: ** Звісно. Дорослий сироп коштує 180 гривень, а дитячий — 150.
Tetiana: ** That’s fine. Should I keep them in the fridge?
Тетяна: ** Добре. Їх треба зберігати в холодильнику?
Dmytro: ** No need — just store them in a cool, dark place.
Дмитро: ** Не потрібно — просто тримайте в прохолодному темному місці.
Tetiana: ** Alright. How long does one bottle last?
Тетяна: ** Гаразд. На скільки вистачає однієї пляшки?
Dmytro: ** Usually around a week, depending on the dose.
Дмитро: ** Зазвичай приблизно на тиждень, залежно від дози.
Tetiana: ** Okay, I’ll take both bottles.
Тетяна: ** Добре, я візьму обидві пляшки.
Dmytro: ** Great choice. Anything else I can help you with?
Дмитро: ** Чудовий вибір. Чи можу я ще з чимось допомогти?
Tetiana: ** No, that’s everything, thank you.
Тетяна: ** Ні, це все, дякую.
Dmytro: ** You’re welcome. Drink plenty of warm fluids and rest.
Дмитро: ** Будь ласка. Пийте більше теплого й відпочивайте.
Tetiana: ** I will. Have a nice day!
Тетяна: ** Обов’язково. Гарного вам дня!
Dmytro: ** You too! Get well soon.
Дмитро: ** І вам також! Швидкого одужання.
Цей діалог допоможе вам вивчити англійські фрази для опису симптомів, запитів про ліки та порад фармацевта, що стане в нагоді під час відвідування аптеки за кордоном.