Діалоги
Головна - Житло та побут

Повернення завдатку при з’їзді з орендованої квартири : діалог англійською з перекладом

Діалог між орендаркою та власником житла про повернення завдатку після завершення оренди. Ви навчитеся коректно обговорювати огляд квартири, строки повернення коштів, прибирання та можливі пошкодження, зберігаючи доброзичливий тон і впевненість англійською мовою.

Alina: Hi, Viktor, I wanted to talk about the deposit now that I’m preparing to move out.

Аліна: Привіт, Вікторе, я хотіла поговорити про завдаток, оскільки готуюся з’їжджати.

Viktor: Sure, Alina. I knew this moment would come — the legendary “deposit conversation.”

Віктор: Звісно, Аліно. Я знав, що цей момент настане — легендарна «розмова про завдаток».

Alina: Ha! Exactly. So, how do we handle the return process?

Аліна: Ха! Саме так. Тож як відбувається процес повернення?

Viktor: Simple. After You move everything out, we do a quick inspection together.

Віктор: Просто. Після того як Ви все вивезете, ми разом проведемо швидкий огляд.

Alina: Sounds fair. And when would You be able to do the inspection?

Аліна: Звучить справедливо. А коли Вам буде зручно провести огляд?

Viktor: The day You move out or the morning after — whichever works better for You.

Віктор: У день з’їзду або наступного ранку — як Вам зручніше.

Alina: I think the same day would be perfect.

Аліна: Думаю, того ж дня буде ідеально.

Viktor: Great. I’ll bring the checklist and my extremely serious flashlight.

Віктор: Чудово. Я візьму чек-лист і свій надзвичайно серйозний ліхтарик.

Alina: Oh no, the flashlight… Should I be scared?

Аліна: О ні, ліхтарик… Мені вже боятися?

Viktor: Only if You’ve painted the walls neon green without telling me.

Віктор: Лише якщо Ви пофарбували стіни в неоново-зелений і не сказали мені.

Alina: Ha! No neon, I promise. Everything looks the same as when I moved in.

Аліна: Ха! Жодного неону, обіцяю. Усе виглядає так само, як коли я заїжджала.

Viktor: That’s good. Then the inspection should be quick.

Віктор: Це добре. Тоді огляд буде швидким.

Alina: And after that, when would I get the deposit back?

Аліна: А після цього коли я отримаю завдаток назад?

Viktor: I’ll transfer it to Your bank account within 24 hours. Usually much faster.

Віктор: Я перекажу його на Ваш банківський рахунок протягом 24 годин. Зазвичай навіть швидше.

Alina: Nice. I appreciate the speed — moving drains the wallet.

Аліна: Чудово. Ціную швидкість — переїзд виснажує гаманець.

Viktor: I know. Packing things should be a sport — it burns money and nerves.

Віктор: Знаю. Пакування речей мало б бути спортом — спалює і гроші, і нерви.

Alina: So true. About the cleaning — do I need to do a deep clean?

Аліна: Це правда. Щодо прибирання — потрібне генеральне?

Viktor: A regular clean is enough. I don’t expect You to scrub the apartment like a crime scene.

Віктор: Достатньо звичайного прибирання. Я не очікую, що Ви будете відтирати квартиру, як місце злочину.

Alina: Good, because I’m not ready to become a cleaning superhero.

Аліна: Добре, бо я не готова ставати супергероєм прибирання.

Viktor: No superpowers needed. Just leave it tidy.

Віктор: Жодних суперсил не потрібно. Просто залиште все охайно.

Alina: And if something small is damaged?

Аліна: А якщо щось трохи пошкоджене?

Viktor: If it’s minor, I won’t deduct anything. Life happens — doors squeak, handles get tired.

Віктор: Якщо дрібниця — я нічого не вираховуватиму. Таке буває — двері скриплять, ручки втомлюються.

Alina: Thank You. That makes me feel calmer.

Аліна: Дякую. Мені стало спокійніше.

Viktor: As long as the place is generally in good shape, You’ll get the full deposit back.

Віктор: Якщо квартира загалом у хорошому стані, Ви отримаєте весь завдаток назад.

Alina: Perfect. I’ll let You know the exact moving date tomorrow.

Аліна: Ідеально. Я повідомлю Вам точну дату з’їзду завтра.

Viktor: Great. And don’t worry — we’ll finish this smoothly.

Віктор: Чудово. І не хвилюйтеся — ми все завершимо без проблем.

Alina: Thank You, Viktor. You’ve been very fair through the whole rental.

Аліна: Дякую, Вікторе. Ви були дуже справедливі протягом усієї оренди.

Viktor: And You’ve been an excellent tenant. Let’s finish on good terms — the best way.

Віктор: А Ви були чудовою орендаркою. Давайте завершимо все на хорошій ноті — це найкращий варіант.

Цей діалог допоможе Вам упевнено домовлятися про повернення завдатку англійською, без напруги й конфліктів, залишаючи після себе приємне враження і, що важливо, повний гаманець.

Всі права захищені 2026